Сопоставление текстов
Коран (ар) - 11:121 | وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ |
Кулиев (рус) - 11:121 | Скажи тем, которые не веруют: «Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать. |
Абу Адель (рус) - 11:121 | И скажи (о, Посланник) тем, которые не веруют: «Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине мы (тоже) будем действовать (как повелел нам наш Господь). |
Османов (рус) - 11:121 | Скажи тем, которые не веруют: "Действуйте по мере ваших возможностей, Мы тоже будем действовать. |
Порохова (рус) - 11:121 | Тем, кто не верует, скажи: «Вы поступайте по своим возможностям (и предпочтеньям), Мы же - по нашим будем поступать [1]. |
Крачковский (рус) - 11:121 | Скажи тем, которые не веруют: «Творите по своей возможности, мы тоже действуем! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 11:121 | Иман этмегенлерге де ки: Элинъизден кельгенини япынъ! Биз де (кереккенни) япмакътамыз! |
Якубович (укр) - 11:121 | І скажи тим, які не увірували: «Дійте, як зможете, і будемо діяти Ми! |
Ас-Саади (рус) - 11:121 | Скажи тем, которые не веруют: «Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 11:121 | Скажи, о пророк, тем, которые упорствуют в своём неверии и упрямстве: "Делайте всё, что в ваших силах, воюя против ислама и причиняя верующим вред и неприятности. Мы также будем идти своим путём - путём праведности, - твёрдые в своих намерениях и делах! |