Сопоставление текстов
Коран (ар) - 12:57 | وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ |
Кулиев (рус) - 12:57 | Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны. |
Абу Адель (рус) - 12:57 | И однозначно, награда Вечной жизни – лучше [1] для тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха). |
Османов (рус) - 12:57 | Вознаграждение же в будущей жизни лучше для тех, которые уверовали и богобоязненны. |
Порохова (рус) - 12:57 | Награда же другого мира - краше Для тех, которые уверовали (в Бога) И, гнева Господа страшась, (благочестивы были). |
Крачковский (рус) - 12:57 | Награда же будущей жизни – лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 12:57 | Иман этип де, (феналыкълардан) сакъынгъанлар ичюн ахирет мукяфаты даа хайырлыдыр. (Бутюн Мысыр Аз.Юсуфнынъ идаресине ве тасарруфына берильди. Къырал озь селяхиетлерини дахи къулланувына мусааде этти. |
Якубович (укр) - 12:57 | Винагорода наступного життя краща для тих, які увірували й були богобоязливими! |
Ас-Саади (рус) - 12:57 | Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны. Пророк Йусуф был одним из самых праведных людей и заслужил вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти. И его вознаграждение в Последней жизни будет намного прекраснее вознаграждения в этом мире. Такая судьба уготована каждому, кто уверовал и исповедовал богобоязненность, потому что богобоязненность помогает человеку избегать великих и малых грехов, а совершенная вера помогает ему всем сердцем поверить тому, чему приказал поверить Аллах, и подтвердить свою убежденность обязательными и необязательными праведными поступками, совершаемыми душой и телом. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 12:57 | А награда Аллаха в будущей жизни тем, которые уверовали в Него и Его посланников, боялись Его наказания и Судного дня, будет ещё лучше и больше. |
[1] То, что будет даровано Йусуфу в Вечной жизни, непременно лучше чем то, что было даровано ему в этом мире. Также и для других верующих, которые проявляют терпение подобно Йусуфу.