Сопоставление текстов

  

Сура 12: Иосиф - Аят: 91

Коран (ар) - 12:91  قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Кулиев (рус) - 12:91  Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками».
Абу Адель (рус) - 12:91  (Братья) сказали: «Клянёмся Аллахом! Вот Аллах предпочёл тебя (о, Йусуф) пред нами (даровав сильную веру, знания, доброту и богатство), и, поистине, мы совершили (большую) ошибку (так поступив с тобой и с твоим братом)».
Османов (рус) - 12:91  Они сказали: "Клянемся Аллахом! Аллах возвысил тебя над нами, мы же были только грешными людьми".
Порохова (рус) - 12:91  «Во имя Божие! - ответили они. -
Аллах, поистине, тебя пред нами предпочел,
И, истинно, мы были во грехе».
Крачковский (рус) - 12:91  Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах пред – почел тебя пред нами, и, поистине, мы были грешниками».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 12:91  (Къардашлары) дедилер ки: Аллаhкъа ант олсун, акъикъатен, Аллаh сени бизден усьтюн эткен. Керчектен, биз хата япкъанмыз.
Якубович (укр) - 12:91  Вони сказали: «Клянемось Аллагом! Він віддав тобі перевагу, а ми були грішниками!»
Ас-Саади (рус) - 12:91  Они сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах предпочел тебя нам. Мы же были грешниками».

Братья сказали: «Клянемся Аллахом! Аллах возвысил тебя над нами благодаря превосходному нраву и прекрасным качествам. Мы поступили с тобой в высшей степени несправедливо, пытались причинить тебе страдания и разлучить тебя с твоим отцом, но Всевышний Аллах отдал тебе предпочтение и позволил тебе добиться того, что ты задумал. Воистину, мы были грешными людьми».

Аль-Мунтахаб (рус) - 12:91  Они сказали: "Ты прав! Клянёмся Аллахом! Он отдал тебе предпочтение за твою праведность, терпение и честность и даровал тебе власть и достоинство. Поистине, мы были грешниками, причиняя тебе и твоему брату зло, поэтому Аллах унизил нас перед тобой и воздал нам за наши грехи".