Сопоставление текстов

  

Сура 12: Иосиф - Аят: 95

Коран (ар) - 12:95  قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ
Кулиев (рус) - 12:95  Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении».
Абу Адель (рус) - 12:95  Они [окружающие] сказали: «Клянёмся Аллахом, поистине, ты – в своём старом заблуждении (что до сих пор не можешь забыть Йусуфа)
Османов (рус) - 12:95  Они ответили: "Клянемся Аллахом, воистину, ты по-прежнему пребываешь в заблуждении".
Порохова (рус) - 12:95  И те, (кто слышал), отвечали:
«Клянемся именем Аллаха,
Ты в старческом бреду блуждаешь!»
Крачковский (рус) - 12:95  Они сказали: «Клянусь Аллахом, поистине, ты – в своем старом заблуждении!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 12:95  (Олар да:) Валлахи, сен аля эски шашкъынлыгъынъдасынъ, дедилер.
Якубович (укр) - 12:95  Йому сказали: «Клянемось Аллагом, ти перебуваєш у своїй давній омані!»
Ас-Саади (рус) - 12:95  Они сказали: «Клянемся Аллахом, ты пребываешь в своем старом заблуждении».

Стоило каравану покинуть Египет и направиться в Палестину, как Йакуб почувствовал запах, исходивший от рубахи Йусуфа. Он сказал: «Я чувствую запах Йусуфа, но вы будете насмехаться надо мной. Вы думаете, что я не понимаю того, что говорю». Йакуб увидел, с каким удивлением люди восприняли его слова, и сделал предположение, которое оказалось правильным. Люди сказали: «Ты пропадаешь в бездонной пучине собственного заблуждения и произносишь бессмысленные слова».

Аль-Мунтахаб (рус) - 12:95  Они ответили ему грубо и поклялись Аллахом, что он продолжает пребывать в своём заблуждении, витает в облаках и бредит из-за своей сильной любви к Йусуфу, которого всегда вспоминает и жаждет видеть.