Сопоставление текстов

  

Сура 12: Иосиф - Аят: 98

Коран (ар) - 12:98  قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Кулиев (рус) - 12:98  Он сказал: «Я попрошу моего Господа простить вас, ведь Он - Прощающий, Милосердный».
Абу Адель (рус) - 12:98  (Пророк Йакуб) сказал: «Я буду просить прощения для вас у моего Господа. Поистине, Он – Прощающий (грехи тем рабам Своим, которые просят у Него прощения грехов), (и) Милостивый (к тем, которые обращаются к Нему с покаянием)
Османов (рус) - 12:98  [Йа'куб] сказал: "Я буду молить Господа моего, чтобы Он простил вас, ведь Он - прощающий, милосердный".
Порохова (рус) - 12:98  «Я буду, - он ответил (им), -
Молить прощения для вас у моего Владыки, -
Он, истинно, прощающ, милосерд!»
Крачковский (рус) - 12:98  Он сказал: «Я буду просить прощения для вас у моего Господа. Поистине, Он – прощающий, милостивый!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 12:98  (Якъуб:) Сиз ичюн Раббимден афу истейджем. Чюнки, О, чокъ багъышлайыджы, пек мерхаметлидир, деди.
Якубович (укр) - 12:98  Той відповів: «Я буду просити прощення для вас у Господа вашого! Воістину, Він — Прощаючий, Милосердний!»
Ас-Саади (рус) - 12:98  Он сказал: «Я попрошу моего Господа простить вас, ведь Он – Прощающий, Милосердный».

Сыновья признались в совершенном грехе и сказали: «Отец наш! Попроси Аллаха простить наше несправедливое отношение к тебе». Йакуб не стал медлить и ответил на их просьбу: «Я непременно попрошу Аллаха простить вас и помиловать». Согласно одному из толкований, он попросил для них прощения перед наступлением рассвета, дабы его молитва была скорее услышана.

Аль-Мунтахаб (рус) - 12:98  Йакуб сказал: "Я всегда буду просить у Аллаха прощения для вас. Ведь только Он всегда прощает грехи Своим рабам. И Он Милостив, и Его милосердие безгранично!"