Сопоставление текстов
Коран (ар) - 13:9 | عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ |
Кулиев (рус) - 13:9 | Он - Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся. |
Абу Адель (рус) - 13:9 | (Он) – Знающий сокровенное [то, что не видно] и явное, Великий (Своей сущностью, именами и описаниями), Всевышний (Который превыше всех Своих творений Своей сущностью и могуществом)! |
Османов (рус) - 13:9 | Он знает сокровенное и явное, Он велик и превыше всего. |
Порохова (рус) - 13:9 | Ему сокрытое и явное известно, Он в высшей степени возвышен и велик! |
Крачковский (рус) - 13:9 | Знающий скрытое и явное, великий, превознесенный! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 13:9 | О корюнгенни де, корюнменгенни де билир; чокъ буюктир, юджедир. |
Якубович (укр) - 13:9 | Знаючий потаємне й відкрите, Великий, Піднесений! |
Ас-Саади (рус) - 13:9 | Он – Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся. Всевышний поведал о Своем всеобъемлющем и безграничном знании. Он знает все, что носят во чревах дочери Адама и самки животных. Ему ведомо, насколько сжимается матка, когда плод погибает или начинает слабеть. Ему также ведомо, насколько она расширяется, когда плод начинает расти. Все сущее имеет у Аллаха свой срок и свою меру. Этот срок нельзя приблизить или отложить, а эту меру нельзя увеличить или уменьшить. А если это происходит, то всегда соответствует божественной мудрости и божественному знанию. Воистину, Аллаху ведомо явное и сокровенное. Он велик, поскольку велики Его божественная сущность, прекрасные имена и совершенные качества. Он превосходит все творения своим местонахождением, могуществом и властью. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 13:9 | Аллах знает скрытое, которое мы не можем постигать своими органами чувств, и знает явное лучше нас. Поистине, Всевышний - возвышен и превыше всего, что в небесах и на земле! |