Сопоставление текстов

  

Сура 15: Хиджр - Аят: 12

Коран (ар) - 15:12  كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Кулиев (рус) - 15:12  Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
Абу Адель (рус) - 15:12  Так [как Мы ввели неверие в сердца тех, кто насмехался над прежними пророками] Мы вкладываем это [неверие] в сердца бунтарей [многобожников]!
Османов (рус) - 15:12  [Подобно тому] как [вводили неверие в сердца прежних народов], Мы вводим так же его в сердца [мекканских] грешников.
Порохова (рус) - 15:12  И точно тем же наполняем Мы сердца
(Мекканских грешников) преступных.
Крачковский (рус) - 15:12  Так Мы вкладываем это в сердца грешников!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:12  Иште, бойледже, биз оны, (инкярджылыкъны) сучлыларнынъ къальплерине сокъармыз.
Якубович (укр) - 15:12  Так Ми вкладаємо це в серця грішників. [1]
Ас-Саади (рус) - 15:12  Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:12  Мы вложили Коран в сердца верующих, и он осветил им душу. И Мы вложили ложь и заблуждение в сердца грешников, и всё в их сердцах перевернулось. Ведь заблуждение полностью охватило их души.


[1] «Вкладаємо це» — аль-Багаві вважає, що мається на увазі невір’я, заперечення й глузування. Ібн Касір наводить переказ від Анаса й Хасана аль-Басрі, які стверджують, що йдеться про багатобожжя.