Сопоставление текстов
Коран (ар) - 15:13 | لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ |
Кулиев (рус) - 15:13 | Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. |
Абу Адель (рус) - 15:13 | Не веруют они в него [в Коран], а ведь уже прошёл пример прежних (общин) (когда Аллах наказывал их за их упорство в неверии). |
Османов (рус) - 15:13 | Они не уверуют в откровение, хотя уже давно стало правилом [наказание Аллахом] прежних народов [за неверие]. |
Порохова (рус) - 15:13 | И не уверуют они в него [1], Хотя им был уже пример (народов) древних. |
Крачковский (рус) - 15:13 | Не веруют они в него, а уже прошел обычай с древними. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:13 | Эвелькилернинъ башына кельгенлерден дерс алувлары керексе де, олар аля бунъа (Къур'ангъа) инанмайлар. |
Якубович (укр) - 15:13 | Вони не вірують, хоч уже й був приклад давніх народів. [2] |
Ас-Саади (рус) - 15:13 | Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. Всевышний поведал Своему посланнику, которого многобожники нарекли лжецом, что во все времена неверующие народы обходились с Его посланниками подобным образом. Посланники приходили к различным народам и сектам и призывали людей уверовать в истину и последовать прямым путем, однако неверующие только насмехались над ними. Так Аллах насаждает неверие в сердцах несправедливых и злостных клеветников. Они исповедуют одинаковое неверие и одинаково скверно относятся к Божьим пророкам и посланникам. Они глумятся над ними и отказываются уверовать в них. А это значит, что их участь хорошо известна, поскольку Аллах непременно подвергает погибели всех, кто отказывается уверовать в Божьи знамения. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:13 | Эти грешники не веруют в Коран, и Аллах Всевышний, по обыкновению, отсрочил им мучительное наказание до Дня воскресения, как сделал с предшествующими им народами. |