Сопоставление текстов
Коран (ар) - 15:39 | قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ |
Кулиев (рус) - 15:39 | Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, |
Абу Адель (рус) - 15:39 | Сказал (Иблис): «Господи! За то, что Ты сбил меня, я непременно украшу им [потомству Адама] (грехи), что на земле, и непременно собью их [потомков Адама] всех (с истинного пути), |
Османов (рус) - 15:39 | [Иблис] сказал: "Господи! За то, что Ты свел меня с пути истины, я [исхитрюсь] приукрасить [все дурное] на земле и непременно совращу всех Твоих рабов, |
Порохова (рус) - 15:39 | (Иблис) сказал: «Владыка мой! За то, что свел меня Ты с правого пути, Я на земле им все (греховные утехи) разукрашу [1] И всех их в злодеяния введу, |
Крачковский (рус) - 15:39 | Сказал он: «Господи мой! За то, что Ты сбил меня, я украшу им то, что на земле, и собью их всех, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:39 | (Иблис) деди ки: Раббим! Мени ёлдан аздырувынъа къаршылыкъ, мен де ер юзюнде оларгъа (гунахларны) сюслейджем ве оларнынъ эписини мытлакъа ёлдан аздыраджам! |
Якубович (укр) - 15:39 | Той сказав: «Господи! За те, що Ти спокусив мене, я прикрашу для них те, що на землі, й неодмінно спокушу їх усіх, |
Ас-Саади (рус) - 15:39 | Иблис сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:39 | Непокорный Иблис сказал: "О Творец мой, оставивший меня в живых! Ты пожелал мне заблуждения, и я впал в него. За это я представлю сынам Адама зло в прекрасном виде и сделаю всё, чтобы сбить их всех с истинного пути, |
[1] См. прим. [14:3::1] и [12:5::1]. Здесь можно добавить об изворотливости рассудка, ищущего и находящего оправдание таким злым наклонностям человека, как азарт, сексопатия, наркомания, алкоголь и многое-многое другое, не считая уже его «деятельности» на социальном поприще (мошенничество, недобросовестные сделки, подлог и т.д.).