Сопоставление текстов

  

Сура 15: Хиджр - Аят: 91

Коран (ар) - 15:91  الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Кулиев (рус) - 15:91  которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую).
Абу Адель (рус) - 15:91  которые сделали (для себя) [приняли] Коран частями [уверовали в часть Корана, которая соответствует их книгам, и отвергли остальную часть].
Османов (рус) - 15:91  что разделяли Коран на части.
Порохова (рус) - 15:91  Которые Коран разбили на обрывки [1].
Крачковский (рус) - 15:91  которые обратили Коран в части.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:91  Олар Къур'анны болюп айыргъанлардыр.

(Къур'анны болюп айыргъанлар, онынъ бир къысмыны къабул этип, бир къысмыны ред этиджилердир. Я да Къур'ангъа шиир, фал ве масал дегенлердир).

Якубович (укр) - 15:91  хто поділив Коран на частини. [2]
Ас-Саади (рус) - 15:91  которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую).
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:91  Таким образом, они сделали из Корана отдельные части, хотя он - неделимое целое в своей правдивости и чудо в своей неподражаемости.


[1] Речь идет о мекканских язычниках, которые разбивали Коран на обрывки и раздавали их (лишая целостности содержания) прихожанам (на ритуал поклонения) у разных ворот Мекки с целью дискредитации Пророка и его учения.

[2] Пророк (мир йому і благословення Аллага) застерігав покаранням тих, які увірували тільки в частину даних Богом писань. Так само вони сприйняли й Коран (за аль-Багаві).