Сопоставление текстов
Коран (ар) - 15:93 | عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 15:93 | о том, что они совершали. |
Абу Адель (рус) - 15:93 | о том, что они творили! |
Османов (рус) - 15:93 | за то, что они вершили. |
Порохова (рус) - 15:93 | За все дела их (и поступки). |
Крачковский (рус) - 15:93 | о том, что они творили! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:93 | (Бакъ. ает №92) |
Якубович (укр) - 15:93 | про те, що вони робили! |
Ас-Саади (рус) - 15:93 | о том, что они совершали. Аллах обещал наказать тех, кто пытается опровергнуть учение Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и мешает людям встать на прямой путь. Эти нечестивцы разделяют Коран на части и относятся к нему по собственному усмотрению. Одни из них называют Небесное Откровение колдовством, другие – предсказаниями гадальщика, третьи – ложью и вымыслом. Они приписывают Корану всевозможные эпитеты для того, чтобы опорочить Священное Писание и удержать людей от прямого пути. Они непременно будут призваны к ответу за то, что оскорбляли Священное Писание и искажали его смысл. Это – величайшее предостережение, посредством которого Аллах призывает неверующих отречься от своих злодеяний. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 15:93 | Тогда они будут отвечать за свои нечестивые деяния: за зло, неверие и издевательство. |