Сопоставление текстов

  

Сура 16: Пчелы - Аят: 109

Коран (ар) - 16:109  لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Кулиев (рус) - 16:109  Несомненно, в Последней жизни они окажутся потерпевшими убыток.
Абу Адель (рус) - 16:109  несомненно, что они в Вечной жизни (окажутся) потерпевшими убыток [теми, которые свою жизнь растратили для того, чтобы обрести наказание].
Османов (рус) - 16:109  Несомненно, что в будущем мире они будут [в числе] потерпевших убыток.
Порохова (рус) - 16:109  И, несомненно, в (вечности) другого мира
Они убыток (тяжкий) понесут [1].
Крачковский (рус) - 16:109  несомненно, что в будущем мире они – в убытке.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:109  Ич шубесиз, олар ахиретте зиянгъа огърагъанларнынъ там озьлеридир.
Якубович (укр) - 16:109  У наступному житті вони неодмінно втратять усе!
Ас-Саади (рус) - 16:109  Несомненно, в Последней жизни они окажутся потерпевшими убыток.

Когда наступит День воскресения, беспечные нечестивцы окажутся в числе потерпевших убыток. Их жизнь будет погублена, и они лишатся своего богатства и своих семей. Они не будут наслаждаться вечным райским блаженством и будут удостоены мучительного наказания. Однако это наказание не коснется тех, кто был принужден к неверию, но не усомнился в вере и не потерял желания идти прямым путем. Такие люди не заслуживают порицания и не понесут бремя грехов. И это значит, что если человека заставляют признаться в неверии, то ему разрешается поступить таким образом. Из этого также следует, что если человека принуждают развестись с женой, освободить раба, продать или приобрести товар или подписать деловое соглашение, то его слова не имеют юридической силы, ибо если человек не несет ответственности за богохульство, к которому его принуждают, то он тем более не несет ответственности за менее важные поступки, совершенные по принуждению.

Аль-Мунтахаб (рус) - 16:109  Несомненно, что они будут в убытке в будущей жизни!


[1] См. прим. [6:31::1] и С. 103.