Сопоставление текстов
Коран (ар) - 16:28 | الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Кулиев (рус) - 16:28 | Те, кого ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе, изъявят покорность и скажут: «Мы не совершили никакого зла». Им ответят: «О нет! Воистину, Аллаху известно о том, что вы совершали. |
Абу Адель (рус) - 16:28 | тем, которых ангелы упокоивают [забирают их души] (в положении, когда они являются) причинившими зло самим себе (своим неверием)». (И увидев смерть) они принесли покорность: «Не делали мы никакого зла [ослушания Аллаха]!» (Им будет сказано): «Нет, (вы лжёте)! (Вы делали это и) поистине, Аллах знает (всё), что вы делали!» |
Османов (рус) - 16:28 | тех, которых ангелы упокоивают грешниками". Они же проявят покорность [и скажут]: "Мы не намеревались грешить". [Им ответят]: "Как бы не так! Воистину, Аллах ведает о том, что вытворили. |
Порохова (рус) - 16:28 | На тех, которых ангелы берут на упокой, Когда осквернены их души (Грехами) собственных деяний (на земле). Тогда они покорность явят, (говоря): «Мы зла (намеренно) не совершали!» «Но нет! - (ответом будет им). - Аллаху, истинно, известно (Все то), что совершили вы. |
Крачковский (рус) - 16:28 | тех, которых ангелы упокояют несправедливыми к самим себе. Они приносят покорность: «Мы не дали зла!» Да, поистине, Аллах знает, что вы делали! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:28 | Озьлерине акъсызлыкъ этер экенлер, мелеклер джанларыны алгъан кимселер: Биз ич бир феналыкъ япмай эдик, диерек теслим олурлар. (Мелеклер оларгъа бойле дерлер:) «Ёкъ, Аллаh сизинъ япкъанларнъызны, эльбетте чокъ яхшы билиджидир». |
Якубович (укр) - 16:28 | Несправедливі самі до себе, яких забрали ангели, з удаваною покорою скажуть: «Ми не вчинили ніякого зла!» Та ж ні! Воістину, Аллаг знає про те, що робите ви! |
Ас-Саади (рус) - 16:28 | Те, кого ангелы умертвили, когда они грешили во вред себе, изъявят покорность и скажут: «Мы не совершили никакого зла». Им ответят: «О нет! Воистину, Аллаху известно о том, что вы совершали. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 16:28 | Позор неверным, которые оставались в своём заблуждении и неверии, пока ангелы не упокоили их неверующими грешниками. Тогда они покорятся, после долгого упорного заблуждения, узнав суть своих грехов. Они с ложной покорностью и удивлением скажут: "Мы в земном мире не совершали злодеяний!" А ангелы и пророки скажут им тогда: "Нет, вы лжёте, вы совершали скверные грехи! Аллах - слава Ему Всевышнему! - знает все ваши деяния, которые вы совершали в земном мире. Отрицание вами своих злодеяний теперь бесполезно!" |