Сопоставление текстов
Коран (ар) - 16:82 | فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ |
Кулиев (рус) - 16:82 | Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только ясная передача откровения. |
Абу Адель (рус) - 16:82 | А если они отвернутся (от тебя) (о, Пророк) (после того, как увидели все знамения), то (не печалься) (ведь) на тебе (лежит обязанностью) – только ясное доведение (того, с чем ты послан) (а наставляет на истинный путь только Аллах). |
Османов (рус) - 16:82 | Если они отвернутся [от истины], то ведь твоя обязанность - только ясно передать [откровение]. |
Порохова (рус) - 16:82 | Но если же они отворотятся, То на тебе, (о Мухаммад!), Лишь передача ясная (Господнего посланья). |
Крачковский (рус) - 16:82 | А если они отвратятся, то на тебе – только открытая передача. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:82 | (Эй, Ресулым!) Кене де юзь чевирселер, артыкъ санъа тюшкени, анджакъ ачыкъ бир теблигъден ибареттир. |
Якубович (укр) - 16:82 | Та якщо вони відвернуться, то ти повинен тільки передати одкровення. |
Ас-Саади (рус) - 16:82 | Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только ясная передача откровения. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 16:82 | Но если отвернутся от тебя (о пророк!) те, кого ты призываешь к исламу, то ты не виноват в этом. Ведь у тебя задача - ясная передача Послания Аллаха, и ты уже это сделал. |