Сопоставление текстов
Коран (ар) - 17:19 | وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا |
Кулиев (рус) - 17:19 | А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. |
Абу Адель (рус) - 17:19 | А кто желает Вечной жизни [награды в ней] и стремится к ней всем должным стремлением [повиновением Аллаху], и (в это время) (сам) он (является) верующим, то таким – стремление их будет отблагодарено [их благие деяния будут приняты и сохранены у их Господа, и они получат за них награду]. |
Османов (рус) - 17:19 | И будут вознаграждены старания тех, кто возлюбит будущую жизнь, радеет во имя нее и верует. |
Порохова (рус) - 17:19 | А те, кто ищет (вечность) будущего мира И с должным тщанием к нему стремится, Предавшись (Богу всей душой), - Они есть те, усердие которых С благодарением приемлет (Бог)! |
Крачковский (рус) - 17:19 | А кто желает последней и стремится к ней всем должным стремлением, а сам верует, – это те, стремление которых будет отблагодарено. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 17:19 | Ким де ахиретни тилер ве му'мин оларакъ онъа ярашкъан бир гъайретнен чалышса, иште, буларнынъ чалышувлары макъбулдыр. |
Якубович (укр) - 17:19 | А хто прагнув життя наступного, докладав до цього належних зусиль і був віруючим, то його зусилля винагородять! |
Ас-Саади (рус) - 17:19 | А если кто возлюбит Последнюю жизнь и устремится к ней надлежащим образом, будучи верующим, то его старания будут отблагодарены. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 17:19 | А тот, кто своими деяниями стремился к награде в будущей жизни, веровал в Аллаха и Его воздаяние, у того и ему подобных Аллах примет добродеяния и воздаст им за них. |