Сопоставление текстов

  

Сура 17: Ночной Перенос - Аят: 28

Коран (ар) - 17:28  وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
Кулиев (рус) - 17:28  Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно.
Абу Адель (рус) - 17:28  А если ты отворачиваешься от них [от тех, которым тебе повелено давать средства] (из-за отсутствия собственных средств), желая обрести милость от твоего Господа, на которую надеешься, то скажи им слово лёгкое [обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он обогатил их и уширил их удел, и что когда Аллах дарует тебе удел, то ты им, непременно, подашь от него].
Османов (рус) - 17:28  Если же ты отворачиваешься от них, надеясь обрести милость от Аллаха, разговаривай с ними ласково.
Порохова (рус) - 17:28  Но если все ж от них ты отвернешься
И для себя щедрот Господних будешь домогаться,
То с ними кротко говори.
Крачковский (рус) - 17:28  А если ты отвратишься от них, ища милости от твоего Господа, на которую надеешься, то скажи им слово легкое.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 17:28  Эгер Раббинъден умют эткен (беклемек вазиетинде олгъан) бир рахмет ичюн, оларнынъ юзьлерине бакъалмаяткъан олсанъ, ич олмагъанда, оларгъа гонъюль алыджы бир сёз сёйле.

(Риваетке коре, Билял, Сухейб, Салим, Мехджа' ве Хаббаб киби ёкъсул сахабилер, Аз.Пейгъамбернинъ ярдымынен кечине эдилер. Ресулуллах (с.а.) оларгъа бериледжек бир шейлери олмагъан вакъытта, утангъаны себебинден, сёйлейджек бир сёз тапалмаз, юзюни башкъа тарафкъа чевирир, факъат оларнынъ итияджларыны къандырмакъ ичюн Дженаб-ы Хакънынъ онъа имкян берювини тилер эди. Иште, бу аетте Ресулуллах бу киби инсанларгъа бир шейлер берип оламайджакъ олса биле, ич олмагъанда «Аллаh бизге де, сизге де бол рызыкъ берсин», «Аллаh сизлерни месут ве ферахлы этсин», киби сёзлернен оларнынъ гонъюллерини алувы кереклиги хатырлатыла).

Якубович (укр) - 17:28  Якщо ти відвертаєшся від усіх цих, шукаючи милості Господа свого – на яку сподіваєшся, то говори з ними ласкаво.
Ас-Саади (рус) - 17:28  Если ты отворачиваешься от них (если у тебя нет средств на пожертвования, и ты отказываешь тем, кто имеет на них право), желая обрести милость Аллаха, на которую ты надеешься, то говори с ними любезно.
Аль-Мунтахаб (рус) - 17:28  А если ваши материальные условия не позволяют вам помогать им (упомянутым в 26 айате) и давать им сразу милостыню, то, помня о милости Аллаха и выпрашивая её для себя, скажи им доброе слово, подающее им надежду.