Сопоставление текстов
Коран (ар) - 18:108 | خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا |
Кулиев (рус) - 18:108 | Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен. |
Абу Адель (рус) - 18:108 | Они вечно будут пребывать в них [в райских садах], – не желая (для себя) замены их [тех садов]. |
Османов (рус) - 18:108 | Они пребудут в них вечно и не будут желать замены их [на что-либо другое]. |
Порохова (рус) - 18:108 | Где пребывать навечно им Без всякого желания замены. |
Крачковский (рус) - 18:108 | вечно пребывая там, – не желая за них замены. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 18:108 | О ерде эбедий къаладжакълар. О ерден ич айрылмакъ истемезлер. |
Якубович (укр) - 18:108 | Вони будуть там вічно, не бажаючи ніяких змін. |
Ас-Саади (рус) - 18:108 | Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен. Эти слова свидетельствуют о совершенстве райских благ. Все они совершенны и поэтому никогда не прекратятся, а обитатели Рая не пожелают для себя ничего иного. Они не захотят переселиться из Рая, потому что увидят там только то, что будет приводить их в восторг и доставлять им великую радость. Праведники будут убеждены в том, что на свете нет ничего лучше дарованных им благ. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 18:108 | Они в них вечно пребудут и не пожелают никакой замены. |