Сопоставление текстов
Коран (ар) - 18:69 | قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا |
Кулиев (рус) - 18:69 | Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления». |
Абу Адель (рус) - 18:69 | (Пророк Муса) сказал: «Ты найдёшь меня, если Аллах пожелает (этого), терпеливым (к тому, что увижу в тебе), и не ослушаюсь я тебя ни в одном велении». |
Османов (рус) - 18:69 | [Муса] сказал: "Если на то будет воля Аллаха, ты убедишься, что я терпелив и не ослушаюсь ни в чем твоего веления". |
Порохова (рус) - 18:69 | Муса сказал: «Если Аллаху так угодно, Меня найдешь ты терпеливым; Я не ослушаюсь тебя ни в чем». |
Крачковский (рус) - 18:69 | Он сказал: «Ты найдешь меня, если угодно Аллаху, терпеливым, и я не ослушаюсь ни одного твоего приказания». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 18:69 | Муса: Иншааллаh, деди, сен мени сабыр этиджи буладжакъсынъ. Сенинъ эмринъе де къаршы чыкъмам. |
Якубович (укр) - 18:69 | Сказав Муса: «Якщо побажає Аллаг, то я буду терплячий і слухатимуся тебе в усьому!» |
Ас-Саади (рус) - 18:69 | Муса (Моисей) сказал: «Если Аллах пожелает, то ты увидишь, что я терпелив, и я не ослушаюсь твоего веления». Муса вознамерился проявить должное терпение, но еще не знал, какое испытание ему предстоит выдержать. Однако твердое намерение проявить терпение и само терпение – это разные вещи, и когда Муса лицом к лицу столкнулся с испытанием, он не сумел проявить должного терпения. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 18:69 | Муса сказал ему: "Ты увидишь, если Аллаху будет угодно, что я терпелив, и не ослушаюсь тебя ни в чём". |