Сопоставление текстов
Коран (ар) - 19:95 | وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا |
Кулиев (рус) - 19:95 | Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве. |
Абу Адель (рус) - 19:95 | И все они придут к Нему в День Воскресения поодиночке [один отдельно]. |
Османов (рус) - 19:95 | и каждый предстанет перед Ним в День воскресения поодиночке. |
Порохова (рус) - 19:95 | В День Воскресенья все они Придут к Нему поодиночке. |
Крачковский (рус) - 19:95 | И все они придут к Нему в день воскресения поодиночке. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 19:95 | Буларнынъ эписи де, къыямет кунюнде Онынъ узурына тек башына (яп-янгъыз) келеджектир. |
Якубович (укр) - 19:95 | І кожен із них постане перед Ним у День Воскресіння одинаком. |
Ас-Саади (рус) - 19:95 | Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве. Его божественное знание объемлет все творения, которые обитают на небесах и на земле. Он знает счет своим творениям и их деяниям. Он не забывает о них и не предает их забвению, и ничто не может быть сокрыто от Него. А когда наступит День воскресения, каждый из них предстанет перед Ним поодиночке. Рядом с ними не будет ни детей, ни богатства, ни помощников. И только совершенные деяния останутся рядом с ними, дабы Аллах сполна воздал каждому из них: добром за добро и злом за зло. И тогда Всевышний Аллах скажет: «Вы явились к Нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, и оставили позади себя то, чем Мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха. Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали» (6:94). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 19:95 | И они все к Нему придут в День воскресения без сторонников, без потомства и без имущества. |