Сопоставление текстов
Коран (ар) - 2:162 | خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ |
Кулиев (рус) - 2:162 | Это продлится вечно. Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки. |
Абу Адель (рус) - 2:162 | (они будут) вечно пребывать в нём [в Аду], – (и) не будет облегчено (Аллахом) им (это) наказание, и (Аллах) не посмотрит на них [не будет проявлено им милосердие]. |
Османов (рус) - 2:162 | Они будут прокляты вечно, их мукам не будет облегчения, и не получат они отсрочки. |
Порохова (рус) - 2:162 | Над ними оно будет вечно, Им наказания не облегчат И им не ждать отсрочки (Божьей кары). |
Крачковский (рус) - 2:162 | Вечно пребывающими в нем они будут, – не будет облегчено им наказание, и не будет дано им отсрочки. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 2:162 | Олар эбедиен лянет ичинде къалырлар. Артыкъ не азаплары енгиллетилир, не де оларнынъ юзьлерине бакъылыр. |
Якубович (укр) - 2:162 | Воно буде вічним! Не буде полегшено кару їхню, і не буде відстрочки їм! |
Ас-Саади (рус) - 2:162 | Это продлится вечно. Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки. Проклятие и наказание мучеников Ада продлятся вечно. Их страдания не будут облегчены – они будут мучительными и бесконечными. И тогда никто не предоставит им отсрочки, потому что отсрочка предоставляется людям только при жизни на земле. Но земная жизнь закончится, и они не смогут оправдать свои злодеяния. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 2:162 | Они будут вечно пребывать под этим проклятием, а в аду не будет облегчено им наказание и не будет дано им отсрочки, если они попросят. |