Сопоставление текстов
Коран (ар) - 2:52 | ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
Кулиев (рус) - 2:52 | После этого Мы простили вас, - быть может, вы будете благодарны. |
Абу Адель (рус) - 2:52 | Потом Мы простили вас после этого [и приняли ваше покаяние после возвращения Мусы], – может быть, вы будете благодарны (за дарованные Аллахом блага) (и не будете пребывать в неверии)! |
Османов (рус) - 2:52 | А затем после всего происшедшего Мы простили вас, надеясь, что вы будете благодарными. |
Порохова (рус) - 2:52 | Тогда же Мы простили вас, И вы могли стать [1] благодарны. |
Крачковский (рус) - 2:52 | Потом Мы простили вас после этого, – может быть, вы будете благодарны! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 2:52 | О арекетлеринъизден сонъ, (акъылланып) шукюр этерсинъиз, дие сизни афу эттик. |
Якубович (укр) - 2:52 | Та потім Ми простили вас — можливо, ви будете вдячними! |
Ас-Саади (рус) - 2:52 | После этого Мы простили вас, – быть может, вы будете благодарны. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 2:52 | Потом, когда вы раскаялись в своём грехе и попросили у Аллаха прощения за него, Мы пощадили и простили вас. После этого, может быть, вы будете благодарны вашему Господу за эту милость! |