Сопоставление текстов
Коран (ар) - 20:103 | يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا |
Кулиев (рус) - 20:103 | Они будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!». |
Абу Адель (рус) - 20:103 | Они будут перешёптываться друг с другом: «Пробыли вы там [в земной жизни] только десять (дней)». |
Османов (рус) - 20:103 | Они [в тот день] будут переговариваться шепотом: "Вы пробыли [на земле] всего дней десять". |
Порохова (рус) - 20:103 | И шепотом они друг другу будут говорить: «Мы пробыли там только десять дней» [1]. |
Крачковский (рус) - 20:103 | Они будут перешептываться друг с другом: «Пробыли вы там только десять». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:103 | Араларында бир-бирилерине гизли-гизли бойле дерлер: «Дюньяда садедже он кунь къалдынъыз». |
Якубович (укр) - 20:103 | Вони розмовлятимуть одне з одним пошепки: «Воістину, ви пробули там лише днів із десять!» |
Ас-Саади (рус) - 20:103 | Они будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!» |
Аль-Мунтахаб (рус) - 20:103 | Униженные и взволнованные, они будут говорить шепотом между собой о краткости ближайшей жизни, чувствуя, будто они и не наслаждались ею и пробыли в земном мире лишь только десять дней. |