Сопоставление текстов
Коран (ар) - 20:12 | إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى |
Кулиев (рус) - 20:12 | Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това). |
Абу Адель (рус) - 20:12 | Поистине, Я – твой Господь [Аллах]. Сними же свои сандалии! Ведь ты находишься в священной долине Тува. |
Османов (рус) - 20:12 | Воистину, Я - твой Господь. Скинь же свою обувь, ибо ты находишься в священной долине Тува. |
Порохова (рус) - 20:12 | Поистине, Я - твой Господь. Сними же обувь ты с себя, - Ведь ты - в святой долине Тува. |
Крачковский (рус) - 20:12 | Воистину, Я – твой Господь, сними же свои сандалии! Ты ведь в долине священной Тува. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:12 | Муакъкъакъ ки, мен, эбет мен сенинъ Раббинъим! Аман папучларынъны чыкъар! Чюнки, сен мукъаддес вадий Туваадасынъ! |
Якубович (укр) - 20:12 | Воістину, Я — Господь твій! Зніми взуття своє, воістину, ти опинився у священній долині Тува! |
Ас-Саади (рус) - 20:12 | Воистину, Я – твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това). Аллах сообщил Мусе о том, что является его Господом, и повелел ему подготовиться к общению с Ним. Мусе было велено снять обувь, потому что он находился в пречистой и почитаемой долине Тува. Всевышний избрал эту долину для беседы со славным пророком Мусой, и одного этого достаточно для того, чтобы почитать ее. Многие комментаторы считали, что ему было приказано снять обувь, потому что она была из шкуры домашнего осла. А лучше всего об этом известно Аллаху. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 20:12 | Я - Аллах, твой Господь. Сними же твою обувь. Ведь ты находишься в священной, благородной долине Тува. |