Сопоставление текстов

  

Сура 20: Та Ха - Аят: 58

Коран (ар) - 20:58  فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Кулиев (рус) - 20:58  Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его».
Абу Адель (рус) - 20:58  Мы [Фараон и сообщники], непременно, покажем тебе (о, Муса) подобное же колдовство; назначь же для нас и себя время встречи, который не нарушим ни мы и ни ты, – место ровное».
Османов (рус) - 20:58  Но мы непременно явим тебе подобное же колдовство. Назначь же срок [для состязания] в подходящем месте, и никто из нас не должен нарушить его".
Порохова (рус) - 20:58  Но ведь и мы представить тебе можем
Подобное же колдовство [1].
Назначь для нас и для себя
Условленное время встречи -
Ни мы, ни ты его не переменим -
На месте, (где мы будем) равные (возможности иметь) [2] «.
Крачковский (рус) - 20:58  Мы, конечно, покажем тебе подобное же колдовство; назначь же для нас и себя условный срок, не нарушим его мы и ты, – место посредине».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:58  Ойле исе, муакъкъакъ суретте биз де санъа, тамам онынъ киби бир ырым япаджакъмыз. Шимди сен, сеннен бизим арамызда, не сен, не де биз мухалефет этмейджек уйгъун бир ерде булушмакъ заманыны бельгиле.
Якубович (укр) - 20:58  Справді, ми покажемо тобі таке саме чаклунство. Тож признач належне місце й час — щоб не порушили його ні ми, ні ти!»
Ас-Саади (рус) - 20:58  Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его».

Назначь день и выбери место, которое было бы хорошо известно каждому. Пусть это место будет ровным и подходящим, дабы все могли воочию убедиться в том, что там произойдет.

Аль-Мунтахаб (рус) - 20:58  Мы покажем тебе подобное колдовство, которое превзойдёт твоё. Так назначь же условное время встречи, которое ни ты, ни мы не нарушим".


[1] См. С. 7, ст. 111-112.

[2] Все авторитетные тафсиры дают именно это внутрискобковое толкование.