Сопоставление текстов

  

Сура 20: Та Ха - Аят: 92

Коран (ар) - 20:92  قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
Кулиев (рус) - 20:92  Муса (Моисей) сказал: «О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе
Абу Адель (рус) - 20:92  (И когда Муса вернулся), он сказал: «О, Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они впали в заблуждение,
Османов (рус) - 20:92  [Муса, вернувшись], спросил: "О Харун! Когда ты увидел, что они сошли с пути истины, что помешало тебе
Порохова (рус) - 20:92  (И вот вернулся Муса и) сказал:
«Харун! Что удержать могло тебя [1],
Когда увидел ты, что они сбились,
Крачковский (рус) - 20:92  Он сказал: «О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:92  (Муса къайткъан сонъ:) Эй, Харун! деди, санъа не мани олды да, буларнынъ далялетке тюшкенлерини корьген вакътынъда, артымдан кельмединъ? Эмриме асий олдынъмы?
Якубович (укр) - 20:92  А той сказав: «О Гаруне! Що завадило тобі, коли ти побачив оману їхню,
Ас-Саади (рус) - 20:92  Муса (Моисей) сказал: «О Харун (Аарон)! Когда ты увидел, что они впали в заблуждение, что помешало тебе
Аль-Мунтахаб (рус) - 20:92  Вернувшись, Муса сильно огорчился из-за того, что увидел и узнал о поступке своего народа. Он сказал своему брату Харуну: "О Харун! Что помешало тебе удержать их от заблуждения, когда ты увидел, что они сбились с пути?


[1] Продолжение этой строки - первая строка следующего айата.