Сопоставление текстов

  

Сура 21: Пророки - Аят: 65

Коран (ар) - 21:65  ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
Кулиев (рус) - 21:65  Затем они принялись за свое и сказали: «Ты же знаешь, что они не способны разговаривать».
Абу Адель (рус) - 21:65  Потом они стали перевёрнутыми на свои головы (вверх ногами) [после признания истины снова принялись утверждать нелепую бессмыслицу]: «(Как мы спросим их?) Ведь ты (о, Ибрахим) знал, что эти [идолы] не разговоривают».
Османов (рус) - 21:65  Потом они [опять] принялись за свое [и сказали]: "Ведь ты знаешь, что они (т. е. идолы) не обладают даром речи".
Порохова (рус) - 21:65  Потом же к прежним доводам вернулись [1], говоря:
«Но ты же знаешь, что они не говорят».
Крачковский (рус) - 21:65  Потом они перевернулись опять на свои головы: «Ты ведь знаешь, что эти не говорят».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 21:65  Сонъ, текрар эски инанч ве тартышувларына къайттылар: Сен буларнынъ къонушмагъанларыны пек аля билесинъ, дедилер.
Якубович (укр) - 21:65  Але потім вони знову взялися за своє: «Ти знаєш, що вони не здатні розмовляти!»
Ас-Саади (рус) - 21:65  Затем они принялись за свое и сказали: «Ты же знаешь, что они не способны разговаривать».

После слов Ибрахима многобожники призадумались. Они прислушались к голосу разума и поняли, что поклонение истуканам является заблуждением. И тогда они признались в том, что поступали несправедливо и приобщали к Аллаху сотоварищей. А это значит, что Ибрахим добился поставленной цели и убедил их в том, что поклонение вымышленным богам является порочным и бесполезным занятием. Однако недолго многобожники пребывали в таком состоянии. Очень скоро они повернули вспять и вернулись в лоно заблуждения. Они сказали ему: «Как ты смеешь насмехаться над нами? Ты велишь нам обратиться за ответом к идолам, хотя тебе прекрасно известно, что они не способны разговаривать».

Аль-Мунтахаб (рус) - 21:65  Но после временного прозрения, они опять вернулись к заблуждению и сказали Ибрахиму: "Ведь ты знаешь, что те, которым мы поклоняемся, не говорят. Как же ты просишь, чтобы мы их спросили?"


[1] Букв. «перевернулись опять на свои головы», т.е. вернулись к прежнему.