Сопоставление текстов
Коран (ар) - 21:81 | وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ |
Кулиев (рус) - 21:81 | Мы подчинили Сулейману (Соломону) сильный ветер, который дул по его повелению на землю, которую Мы благословили. Мы знаем о всякой вещи. |
Абу Адель (рус) - 21:81 | А Сулайману (Мы подчинили) – ветер, (чтобы он служил ему) (покорным) ураганом [1], (который) плывёт [дует] по повелению его [Сулаймана] в землю, в которую Мы ниспослали благодать [в Шам]. И Мы про каждую вещь [про всё] являемся знающими. [Мы знали, что то, что Аллах даёт Сулайману, Сулайман использует для призыва людей к повиновению Своему Господу.] |
Османов (рус) - 21:81 | Сулайману [Мы сделали подвластным] сильный ветер, и он дует по его велению на землю, которую Мы благословили. И Мы знали все, что связано с этим. |
Порохова (рус) - 21:81 | Мы подчинили Сулейману буйный ветер, Что мчался по велению его В края, что Мы благословили. И знали Мы про все и вся [2]. |
Крачковский (рус) - 21:81 | А Сулайману – ветер, когда он, дуя, устремляется по его повелению в землю, которую Мы благословили, и Мы знали про все. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 21:81 | Сулейманнынъ эмрине де къасыргъа (киби эскен) рузгярны бердик; онынъ эмринен ичинде берекетлер яраткъан еримизге догъру эсе эди. Биз эр шейни билирмиз. |
Якубович (укр) - 21:81 | Ми підкорили Сулєйману могутній вітер, який за його наказом дув на благословенну Нами землю. Адже Ми знаємо про кожну річ! |
Ас-Саади (рус) - 21:81 | Мы подчинили Сулейману (Соломону) сильный ветер, который дул по его повелению на землю, которую Мы благословили. Мы знаем о всякой вещи. Ветер был покорен воле Сулеймана. Он преодолевал месячный путь одним утренним дуновением и преодолевал такое же расстояние одним полуденным дуновением. Он дул на благодатную землю Шама, где находилось его пристанище. Благодаря этому ветру Сулейман отправлялся в путешествия на восток и запад, но всякий раз он возвращался на благословенную землю. А поскольку божественное знание Аллаха объемлет всякую вещь, Аллах прекрасно знал обо всем, что происходило с Давудом и Сулейманом. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 21:81 | Мы подчинили Сулайману сильный ветер, чтобы он дул по его повелению в сторону земли благословенной, где много благ и добра. И Мы знали про всё. И нет ничего - большого или малого, - что скрыто от Нас. |