Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:102 | فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
Кулиев (рус) - 23:102 | Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех. |
Абу Адель (рус) - 23:102 | У кого же (при расчёте перед Аллахом) будут тяжелы весы (благими деяниями) – то такие (будут) обретшими счастье (в Вечной жизни) [войдут в Рай], |
Османов (рус) - 23:102 | И те, у кого на весах перевесит [чаша добрых деяний], - они и будут спасены [от ада]. |
Порохова (рус) - 23:102 | И те, чья чаша (добрых дел) тяжелой будет [1], Познают радость и блаженство. |
Крачковский (рус) - 23:102 | И у кого тяжелы будут его весы – те счастливые, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:102 | Артыкъ кимлернинъ (савап) ольчюлери агъыр басса, иште асыл булар къуртулышкъа иришкенлердир. |
Якубович (укр) - 23:102 | Ті, чия шалька терезів виявиться важкою, будуть врятовані. |
Ас-Саади (рус) - 23:102 | Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех. В День воскресения наступят события, каждое из которых будет усугублять печаль неверующих и ложиться на их плечи великим бременем. Одним из таких событий будет водружение весов, на которых будут взвешены деяния рабов. Каждый человек будет рассужен по справедливости и увидит все свои добрые и злые деяния, даже если они окажутся весом в пылинку. И если праведные деяния человека перевесят его злодеяния, то он окажется среди преуспевших, которые спасутся от Адского Пламени, получат вознаграждение в Раю и будут удостоены самой прекрасной похвалы. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:102 | Деяния в ближайшем мире будут взвешены на чаше весов. У тех, кто придерживался истинного вероучения (акиды) и вершил добрые деяния, чаша добрых дел на весах Аллаха будет тяжёлой. И они будут счастливы и войдут в рай. |