Сопоставление текстов

  

Сура 23: Верующие - Аят: 104

Коран (ар) - 23:104  تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
Кулиев (рус) - 23:104  Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
Абу Адель (рус) - 23:104  Сжигает огонь их лица, и они в ней безликими (от того, что огонь спалит всю кожу их лиц).
Османов (рус) - 23:104  Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
Порохова (рус) - 23:104  Их лица будет жечь огонь,
И сведены их губы будут,
В оскале зубы обнажая [1]!
Крачковский (рус) - 23:104  Огонь обжигает их лица, и они в ней мрачны.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:104  Атеш юзьлерини якъар; о ерде суратлары чиркин ве кулюнчли бир алда булунырлар.

(Аллаh Тааля буюк бир нимет олгъан дюнья аятыны ширкнен, инкярджылыкънен ве феналыкълар ишлеерек кечиргенден сонъ, олюмнинъ дешети къаршысында, иш-иштен кечкенинен, уянгъан, анджакъ джеэннем азабына огъравдан къуртулалмагъан бедбахтларгъа о заман ёнельтеджек хитабыны ве оларнынъ аджизликлерини ве итирафларыны бойле ифаде буюрыр:)

Якубович (укр) - 23:104  Вогонь палитиме їхні обличчя, й вони будуть кривитися в ньому.
Ас-Саади (рус) - 23:104  Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.

Всевышний поведал о скверном исходе безбожников, лица которых будут окутаны адским пламенем. Огонь будет обступать их со всех сторон и доходить до самой благородной части человеческого тела, обжигая их лица. Выпавшие на их долю страдания сделают их лица хмурыми, а губы – скорченными. А в качестве порицания им будет сказано:

Аль-Мунтахаб (рус) - 23:104  Огонь ада будет жечь им лица, и они в нём будут мрачны от своей позорной участи.


[1] Я даю чисто словарное толкование «калихун».