Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:79 | وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ |
Кулиев (рус) - 23:79 | Он - Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны. |
Абу Адель (рус) - 23:79 | И (только) Он [Аллах] – Тот, Который создал вас на Земле, и к Нему вы будете собраны (в День Суда). |
Османов (рус) - 23:79 | Он - тот, кто умножил вас на земле, и перед Ним вы предстанете. |
Порохова (рус) - 23:79 | Он - Тот, Кто, множа вас, рассеял по земле [1], К Нему же будете вы собраны опять. |
Крачковский (рус) - 23:79 | Он – который рассеял вас по земле, и к Нему вы будете собраны. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:79 | Ве О, сизни ер юзюнде яратып чокълаштыргъандыр. Тек Онынъ узурында топланаджакъсынъыз. |
Якубович (укр) - 23:79 | Він — Той, Хто розселив вас на землі. І до Нього вас буде зібрано! |
Ас-Саади (рус) - 23:79 | Он – Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны. Всевышний поселил вас в различных уголках земли и одарил вас способностью добывать все, что необходимо для вашего существования и может принести вам пользу. Этих благ достаточно для того, чтобы вы благоустроили свою мирскую жизнь и поклонялись своему Господу. Так знайте же, что после смерти вам предстоит вернуться к Нему, и тогда каждый из вас получит воздаяние за все благие и скверные деяния, которые он совершил на земле. А земля поведает Аллаху обо всем, что происходило на ней. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:79 | Поистине, Аллах - Тот, кто сотворил вас и рассеял по земле, и к Нему Единому вы будете собраны для воздаяния в Судный день. |