Сопоставление текстов

  

Сура 23: Верующие - Аят: 93

Коран (ар) - 23:93  قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
Кулиев (рус) - 23:93  Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано,
Абу Адель (рус) - 23:93  Скажи (о, Посланник): «Господи, если Ты покажешь мне то [наказание], что обещано им [многобожникам],
Османов (рус) - 23:93  Проси [, Мухаммад]: "Господи! Если Ты покажешь мне, какое [наказание] им обещано,
Порохова (рус) - 23:93  Скажи: «О Господи!
Если Ты явишь мне
Все то, что Ты им обещаешь, (увещевая от греха), -
Крачковский (рус) - 23:93  Скажи: «Господи, если Ты покажешь мне то, что им обещано,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:93  (Ресулым!) Де ки: «Раббим! Эгер оларгъа ёнельтильген техдитни (дюньявий сыкъынтыны ве ухревий азапны) мытлакъа манъа косьтереджек исенъ, бу вазиетте мени залымлар топлулыгъы ичинде булундырма, Раббим!»
Якубович (укр) - 23:93  Скажи: «Господи! Якщо Ти покажеш мені те, що їм обіцяно,
Ас-Саади (рус) - 23:93  Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано,
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:93  Скажи, о пророк: "Господи! Если Ты накажешь их, как обещал, в ближайшей жизни, в то время как и я нахожусь среди них,