Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:93 | قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ |
Кулиев (рус) - 23:93 | Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано, |
Абу Адель (рус) - 23:93 | Скажи (о, Посланник): «Господи, если Ты покажешь мне то [наказание], что обещано им [многобожникам], |
Османов (рус) - 23:93 | Проси [, Мухаммад]: "Господи! Если Ты покажешь мне, какое [наказание] им обещано, |
Порохова (рус) - 23:93 | Скажи: «О Господи! Если Ты явишь мне Все то, что Ты им обещаешь, (увещевая от греха), - |
Крачковский (рус) - 23:93 | Скажи: «Господи, если Ты покажешь мне то, что им обещано, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:93 | (Ресулым!) Де ки: «Раббим! Эгер оларгъа ёнельтильген техдитни (дюньявий сыкъынтыны ве ухревий азапны) мытлакъа манъа косьтереджек исенъ, бу вазиетте мени залымлар топлулыгъы ичинде булундырма, Раббим!» |
Якубович (укр) - 23:93 | Скажи: «Господи! Якщо Ти покажеш мені те, що їм обіцяно, |
Ас-Саади (рус) - 23:93 | Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано, |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:93 | Скажи, о пророк: "Господи! Если Ты накажешь их, как обещал, в ближайшей жизни, в то время как и я нахожусь среди них, |