Сопоставление текстов

  

Сура 24: Свет - Аят: 22

Коран (ар) - 24:22  وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Кулиев (рус) - 24:22  Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут великодушны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу Адель (рус) - 24:22  И пусть не клянутся обладающие достоинством [1] [степенью в Вере и возможностью расходовать] из (числа) вас и достатком [имуществом], (что) не будут давать (милостыни) (и оказывать поддержку имуществом) родственникам и бедным и переселившимся на пути Аллаха, (из-за греха, который они совершили). И пусть они прощают и будут снисходительны. Неужели вы не хотите, чтобы Аллах прощал вам? И (поистине) Аллах – прощающий (и) милосердный!
Османов (рус) - 24:22  И пусть щедрые и обладающие достатком среди вас не клянутся, что не будут оказывать помощи родственникам, беднякам и покинувшим свой дом [для борьбы] на пути Аллаха. Пусть они прощают и извиняют [их]. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас? Аллах - прощающий, милосердный.
Порохова (рус) - 24:22  Пусть те из вас, которые в достатке и благочестия полны,
Себе зарока не дают о том,
Чтоб помощь родственникам (прекратить) [2],
И бедным, и переселившимся на промысле Аллаха [3], -
Пусть лучше им они простят и снисхождение проявят.
Ужель вы сами не хотите,
Чтобы и вам Аллах простил?
Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
Крачковский (рус) - 24:22  И пусть не перестают обладающие щедростью из вас и достатком давать родственникам и бедным и выселившимся по пути Аллаха, и пусть они прощают и извиняют. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вам? Поистине, Аллах – прощающий, милосердный!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 24:22  Аранъыздан фазилетли ве сервет саиби кимселер акъарабагъа, ёкъсулларгъа, Аллаh ёлунда кочь эткенлерге (малларындан) бермейджеклерине емин этмесинлер; багъышласынлар; ферагъат косьтерсинлер. Аллаhнынъ сизни багъышлавуны арзуламазсынъызмы? Аллаh чокъ багъышлайыджыдыр, чокъ мерхаметлидир.

(Аз. Айшеге ифтира эткенлерден бири де, Аз. Эбу Бекирнинъ, имаесини ве бакъымыны узерине алгъан Мыстах адлы бир адам эди. Бу адисе узерине, Аз. Эбу Бекир бир даа бу адамгъа маддий ярдымда булунмайджагъына даир емин этти. Иште, тефсирджилерге коре, юкъарыдаки аетте эм Аз. Эбу Бекир (р.а.)нинъ фазилетине ишарет этиле, эм де онъа ве башкъа му'минлерге Аллаh ризасы ичюн япып кельген ярдымларыны кесмемелери огютлене).

Якубович (укр) - 24:22  Нехай ті, хто має статки й багатство серед вас, не клянуться, що не будуть допомагати родичам, бідним і переселенцям на шляху Аллага. Натомість нехай вибачають і прощають. Невже ви не бажаєте, щоб Аллаг простив вас? Аллаг — Прощаючий, Милосердний! [4]
Ас-Саади (рус) - 24:22  Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут снисходительны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? Аллах – Прощающий, Милосердный.

Одним из клеветников был Мистах б. Усаса. Он приходился родственником Абу Бакру и был бедняком, переселившимся на пути Аллаха. Когда же он принялся наговаривать на Аишу, Абу Бакр поклялся, что никогда не будет давать ему милостыню. Однако Аллах сказал, что если люди будут снисходительны к окружающим, то Он будет снисходителен к ним. Услышав этот аят, Абу Бакр воскликнул: «О да! Клянусь Аллахом, я хочу, чтобы Аллах простил меня». Так он решил и впредь раздавать пожертвования Мистаху. Из этого откровения следует, что пожертвования можно раздавать родственникам, что грехи не должны быть основанием для прекращения пожертвований в пользу таких людей и что мусульмане должны быть снисходительными к окружающим, даже если они совершают тяжкие преступления. Затем Всевышний Господь обещал сурово покарать тех, кто бросает тень на целомудренных верующих женщин, и сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 24:22  Пусть праведные и богатые из вас не клянутся, что не будут оказывать помощи тому, кто заслуживает её из родственников, бедных, переселившихся (из Мекки) для борьбы за прямой путь Аллаха и другим по личным причинам, например, вражде. Нужно прощать этих людей и не наказывать их, если вы желаете, чтобы Аллах простил вам ваши грехи. Сделайте тому, кто вам навредил, то, чего вы желаете, чтобы Аллах сделал вам. Простите их, руководствуясь наставлениями Аллаха. Поистине, милосердие и щедрость Аллаха бесконечны! [5]


[1] Этот аят был ниспослан в отношении Абу Бакра ас-Сыддика, который поклялся, что не будет расходовать на Мистаха, который тоже оказался в числе распространяющих ложное обвинение в отношении жены Пророка – Аиши. Мистах был беден, являлся сыном его тёти по матери и переселился из Мекки в Медину. Когда был ниспослан этот аят, Абу Бакр сказал: «Конечно же, мы хотим, чтобы Ты прощал нас, о Господь» и продолжил расходовать на Мистаха.

[2] Здесь речь идет о высших стандартах мусульманской этики: в числе людей, оклеветавших А'йишу, был Мустах, кузен хадрата Абу Бакра, отца А'йиши, которому Абу Бакр оказывал щедрую материальную помощь. Оскорбленное чувство отца, уверенного в невиновности дочери, заставило Абу Бакра прекратить помощь Мустаху, за что последовало немедленное порицание Аллаха в ст. 22 этой Суры: милостыня и благочестие истинно верующего основываются не на личных предпочтениях, а на Господних заповедях первого порядка: творить милостыню и найти в себе мужество и силы простить раскаявшегося, о чем блестяще свидетельствует завершение этого айата.

[3] См. С. 8, ст. 72.

[4] Ібн Касір відзначає, що цей аят зіслано з приводу Абу Бакра ас-Саддика, батька Айші. Згідно з переказами він відмовився допомагати тим, хто зводив наклеп на його доньку, незважаючи на їхнє каяття.

[5] Этот айат был ниспослан, когда правдивейший Абу Бакр (отец Аиши) поклялся не оказывать помощи своему родственнику Мистаху, распространявшему клевету об Аише - да будет доволен ею Аллах!