Сопоставление текстов

  

Сура 24: Свет - Аят: 49

Коран (ар) - 24:49  وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ
Кулиев (рус) - 24:49  Будь они правы, они покорно явились бы к нему.
Абу Адель (рус) - 24:49  А если истина на их стороне [в пользу лицемеров], то они приходят к нему [к Пророку] с покорностью [подчиняясь его решению].
Османов (рус) - 24:49  Если бы правда была на их стороне, то они пришли бы [к Посланнику] смиренно.
Порохова (рус) - 24:49  Но если были бы они правы [1],
Они пришли б к нему покорно.
Крачковский (рус) - 24:49  А если бы у них была истина, то они пришли бы к Нему с покорностью.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 24:49  Амма, эгер (Аллаh ве Ресулынынъ укюм эткен) хакъ озь лехлерине исе, онъа боюн эгип келирлер.
Якубович (укр) - 24:49  Якби правда була на їхньому боці, то вони б покірно прийшли до нього.
Ас-Саади (рус) - 24:49  Будь они правы, они покорно явились бы к нему.

В этом случае они обратились бы к законам шариата, но не по причине своего стремления к справедливому шариатскому суду, а потому что это сулит им выгоду при данных обстоятельствах. Однако такой покорностью они не смогут заслужить похвалу, потому что настоящий раб Аллаха следует истине всегда, даже если она печалит его или доставляет ему страдания. Что же касается нечестивцев, которые повинуются предписаниям шариата, если они соответствуют их пожеланиям, и отворачиваются от Божьих законов, если они не совпадают с их пожеланиями, и ставят собственную страсть превыше шариатских законов, то они не являются подлинными рабами Аллаха. Затем Всевышний Аллах упрекнул нечестивцев за то, что они отворачиваются от законов шариата, и сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 24:49  Но если они знают, что они правы, они спешат к посланнику, чтобы он рассудил между ними и их противниками.


[1] Еще одно значение «аль хак». Ср. прим. [23:116::1].