Сопоставление текстов
Коран (ар) - 25:13 | وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا |
Кулиев (рус) - 25:13 | Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель. |
Абу Адель (рус) - 25:13 | А когда будут они брошены в одно из тесных мест его [Ада] (будучи) скованными [их руки прикованными к шеям], они призовут там (для себя) гибель (чтобы избавится от Ада). |
Османов (рус) - 25:13 | Когда же их скованными низвергнут в тесноту ада, они будут молить о [собственной] погибели. |
Порохова (рус) - 25:13 | Когда же связанными вместе Там в место тесное их бросят, Они возмолят о погибели своей. |
Крачковский (рус) - 25:13 | А когда брошены они будут там в место тесное связанными, они призовут там гибель. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 25:13 | Эллери боюнларына багълы оларакъ, онынъ (джеэннемнинъ) тар бир ерине атылгъан заманлары, о ерчикте ёкъ олуп кетмекни истерлер. |
Якубович (укр) - 25:13 | А коли їх, закутих, кинуть до тісного місця, вони проситимуть там для себе загибелі! |
Ас-Саади (рус) - 25:13 | Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель. Речь идет о том мгновении, когда неверные испытают на себе чудовищные адские муки. Они окажутся в самой середине Преисподней, где очень мало места и очень много мучеников, которые будут закованы в цепи и оковы. Они будут отбывать самое ужасное заключение в самом злополучном месте и будут молить о погибели, позоре и бесчестии. Они признаются в собственном беззаконии и неверии и не станут отрицать того, что Всевышний Аллах был справедлив к каждому из них. Воистину, они окажутся в Преисподней только по причине собственных злодеяний, и поэтому мольбы о помощи и спасении не принесут им никакой пользы и не избавят их от наказания Аллаха. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 25:13 | Когда неверные будут брошены там в тесное место - в соответствии с их преступлениями - с руками, привязанными к шее, они будут молить ускорить их гибель, чтобы облегчить эти страшные мучения. |