Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 102

Коран (ар) - 26:102  فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Кулиев (рус) - 26:102  Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!».
Абу Адель (рус) - 26:102  «(О) если бы у нас (была возможность прожить в мире) ещё раз, тогда мы были бы верующими!»
Османов (рус) - 26:102  Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!"
Порохова (рус) - 26:102  О, если б нам дарован был возврат (на землю) [1],
Мы были бы средь верующих там».
Крачковский (рус) - 26:102  Если бы нам был дарован возврат, и оказались бы мы верующими!»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:102  Ах, кешке биз ичюн (дюньягъа) бир къайтув даа олса да, му'минлерден олсакъ!
Якубович (укр) - 26:102  Якби ми могли повернутися, то були б віруючими!»
Ас-Саади (рус) - 26:102  Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!»

Если бы мы вернулись в мирскую жизнь, то сумели бы спастись от наказания и заслужить щедрое вознаграждение. Увы! Увы! Желаниям адских мучеников будет не суждено сбыться, потому что наказание Последней жизни никогда не будет отсрочено.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:102  И они желают себе вернуться в земной мир, чтобы оказаться из числа уверовавших и спастись от этого наказания.


[1] См. С. 6, ст. 27.