Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 107

Коран (ар) - 26:107  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Кулиев (рус) - 26:107  Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Абу Адель (рус) - 26:107  Поистине, я – к вам верный посланник.
Османов (рус) - 26:107  Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия.
Порохова (рус) - 26:107  Я - к вам посланник верный (от Него).
Крачковский (рус) - 26:107  Я – к вам верный посланник.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:107  Билинъ ки, мен сизге ёлланылгъан ишанчлы бир эльчийим.
Якубович (укр) - 26:107  Я — посланець до вас, який гідний довіри!
Ас-Саади (рус) - 26:107  Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Нух был отправлен посланником только к своему народу, и это еще больше обязывало его соплеменников уверовать и возблагодарить Всевышнего Аллаха, Который отдал им предпочтение перед остальными народами и отправил к ним Своего благородного посланника. Нух также поведал своим собратьям, что он заслуживает доверия, потому что говорит от имени Аллаха только сущую правду без излишеств и упущений. Это также обязывало его соплеменников уверовать в Божьего посланника и повиноваться ему самым совершенным образом.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:107  Я - посланник Аллаха к вам, чтобы обратить вас на истинный путь, и я верно и честно передаю Его слова.