Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 137

Коран (ар) - 26:137  إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Кулиев (рус) - 26:137  Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,
Абу Адель (рус) - 26:137  Это [то, чего мы придерживаемся] – только обычаи прежних поколений,
Османов (рус) - 26:137  Все это - лишь обычаи предков,
Порохова (рус) - 26:137  Все это - измышление людей, (в небытие) ушедших,
Крачковский (рус) - 26:137  Поистине, это – только творение первых,
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:137  Бу, эвелькелернинъ адетлеринден башкъа бир шей дегиль.

(Бу ерде «адет (хулукъ)»тан козьде тутулгъаны акъкъында чешит тефсирлер бар: 1) Шу япкъанларымыз я да узеринде булунгъан шу динимиз, ильк аталарымыздан берли девам этип кельген шейдир. 2) Сенинъ кетирген шу дининъ я да ольгенден сонъ тирилиджегимиз иддасы, кечмишлернинъ уйдурмасыдыр).

Якубович (укр) - 26:137  Це лише звичаї давніх поколінь
Ас-Саади (рус) - 26:137  Это – всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,

Наши предки тоже поступали таким образом. Одни из них наслаждались мирским благополучием, другие – жили в нищете. Так было всегда, потому что это – закон земного бытия. Одни пользуются богатством, а другие испытывают нужду, поскольку так Всевышний Аллах испытывает Своих рабов.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:137  Всё то, что ты нам принёс, - только ложные измышления предков. И мы не откажемся от своих убеждений.