Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:181 | أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ |
Кулиев (рус) - 26:181 | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Абу Адель (рус) - 26:181 | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Османов (рус) - 26:181 | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Порохова (рус) - 26:181 | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Крачковский (рус) - 26:181 | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:181 | Ольчюни тас-тамам япынъ, (инсанларнынъ акъкъыны) эксик бергенлерден олманъ. |
Якубович (укр) - 26:181 | Наповнюйте міру справедливо й не будьте з тих, які завдають іншим збитків. |
Ас-Саади (рус) - 26:181 | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:181 | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |