Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 199

Коран (ар) - 26:199  فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Кулиев (рус) - 26:199  и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.
Абу Адель (рус) - 26:199  и он [неараб] прочитал бы его [Коран] им [курайшитам] (на чистом арабском языке), то они в него [в Коран] (всё равно) не уверовали бы (придумав отговорки).
Османов (рус) - 26:199  и [если бы] он возвестил его им, то они не уверовали бы в него.
Порохова (рус) - 26:199  И он бы им зачитывал его (на языке иноплеменном),
Они бы не поверили в него.
Крачковский (рус) - 26:199  и он прочитал бы его им, они бы в него не уверовали.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:199  (Бакъ. ает №198)
Якубович (укр) - 26:199  і він прочитав це для них, то вони б не увірували!
Ас-Саади (рус) - 26:199  и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.

Если бы Аллах ниспослал Писание человеку, который не понимает арабского языка и не умеет, как следует, изъясняться на нем, арабские многобожники непременно сказали бы: «Мы не понимаем того, что он говорит. Мы не можем разобраться в том, к чему он нас призывает». Благодарите же Аллаха за то, что Священное Писание было ниспослано человеку, который обладал прекрасным даром речи и умел излагать свои мысли на доступном и понятном языке. Он разъяснил вам суть своей миссии и дал вам полезные наставления, после чего вам остается только уверовать в него и покориться предписаниям его религии. Если вы отвергнете его, будучи убежденными в его правоте, то это будет неверием с вашей стороны. К сожалению, именно так поступали со своими посланниками неверующие народы, словно наследуя друг от друга самые скверные качества и черты. Поэтому далее Всевышний сказал:

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:199  и если бы он прочитал им Коран правильным чтением, они бы всё равно не уверовали в него и нашли бы причину для неверия.