Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 201

Коран (ар) - 26:201  لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Кулиев (рус) - 26:201  Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.
Абу Адель (рус) - 26:201  Не уверуют они в него [в Коран], пока не увидят мучительного наказания.
Османов (рус) - 26:201  Они не уверуют в него (т. е. Коран), пока их не постигнет мучительное наказание.
Порохова (рус) - 26:201  Но не уверуют они в него,
Пока мучительную кару не увидят, -
Крачковский (рус) - 26:201  Не уверуют они в него, пока не увидят наказание мучительное.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:201  (Бакъ. ает №200)
Якубович (укр) - 26:201  Вони не увірують у нього, доки не побачать болісної кари!
Ас-Саади (рус) - 26:201  Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.

Неверие проникает в души грешников так, как нить проникает в ушко иглы. Оно укореняет в их душах и превращается в их неотъемлемое качество. Неверие – вот истинная причина их несправедливости и непокорности, и поэтому они заслуживают наказания. Это будет наказание за то, что они отвергли истину.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:201  Не откажутся они от своей настойчивости и неверия, пока не увидят мучительную кару, о которой их предупреждали.