Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 30

Коран (ар) - 26:30  قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Кулиев (рус) - 26:30  Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?».
Абу Адель (рус) - 26:30  (Муса) сказал: «Даже если я принёс тебе нечто явное (в качестве доказательства)
Османов (рус) - 26:30  [Муса] ответил: "А если я сотворю перед тобой явное чудо?"
Порохова (рус) - 26:30  Но Муса отвечал:
«Если бы даже я тебе представил
Свидетельство, что будет убедительным и явным?»
Крачковский (рус) - 26:30  Он сказал: «А если я приду к тебе с кое-чем явным?»
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:30  Муса: Санъа ап-ачыкъ бир шей кетирмиш олсамдамы? деди.
Якубович (укр) - 26:30  [Муса] спитав: «А якщо я покажу тобі щось явне?»
Ас-Саади (рус) - 26:30  Муса сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?»

Я могу явить тебе удивительное знамение, которое заставит тебя убедиться в моей правдивости. Это будет нечто, чего ты никогда не видел.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:30  Муса мягко ответил, надеясь, что Фараон может уверовать: "Заключишь ли ты меня в темницу, если я представлю тебе явное чудо, доказывающее мою правду?"