Сопоставление текстов
Коран (ар) - 26:3 | لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ |
Кулиев (рус) - 26:3 | Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими. |
Абу Адель (рус) - 26:3 | Может быть, ты (о, Посланник) готов погубить самого себя (печалясь) тому, что они [твой народ] не становятся верующими. |
Османов (рус) - 26:3 | Быть может, ты убиваешься от того, что они (т. е. многобожники) не веруют? |
Порохова (рус) - 26:3 | Тебе, (снедаемому горем), Быть может, хочется убить себя За то, что, (увещаниям твоим не внемля), Никак не веруют они. |
Крачковский (рус) - 26:3 | Может быть, ты готов убить самого себя от того, что они не веруют. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:3 | (Ресулым!) Олар иман этмейлер, дие, аман-аман озюнъни эляк этеджектирсинъ! |
Якубович (укр) - 26:3 | Можливо, ти побиваєшся через те, що вони не вірують. |
Ас-Саади (рус) - 26:3 | Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими. Ты не находишь себе места из-за их неверия, но они не заслуживают этого. Не отчаивайся и не убивайся, потому что только Аллах наставляет людей на прямой путь. Ты уже выполнил возложенную на тебя миссию и довел до сведения людей послание Всевышнего Господа. Ты сделал все возможное и явил им величайшие знамения. А что может быть большим знамением, чем Священный Коран, который ниспослан для того, чтобы укрепить в сердцах рабов Аллаха истинную веру? Воистину, для того, кто желает найти истину, достаточно верного руководства и исцеления, которое он находит в последнем Священном Писании. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 26:3 | Пощади себя, о пророк, не убивай себя печалью из-за упорства твоего народа и из-за их неверия. |