Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 8

Коран (ар) - 26:8  إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Кулиев (рус) - 26:8  Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Абу Адель (рус) - 26:8  Поистине, в этом [в росте растений] – однозначно, знамение (указывающее на могущество Аллаха), но большинство их не стали верующими!
Османов (рус) - 26:8  Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их не верует.
Порохова (рус) - 26:8  В этом, поистине, знамение для них,
Но большинство из них не верует (в Аллаха), -
Крачковский (рус) - 26:8  Поистине, в этом – знамение, но большинство их не верует!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:8  Шубесиз, буларда (Аллаhнынъ къудретине) бир нишане бардыр; амма чокъу иман этмезлер.
Якубович (укр) - 26:8  Воістину, в цьому — знамення, але ж більшість із них не вірує.
Ас-Саади (рус) - 26:8  Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.

Произрастание растений на безжизненной земле является доказательством истинности воскрешения, но большая часть их не уверовала. Всевышний также сказал: «Большая часть людей не уверует, даже если ты страстно будешь желать этого» (12:103).

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:8  Взрастить растения на земле - великое знамение о существовании Всемогущего Творца, но большинство из них не веруют.