Сопоставление текстов

  

Сура 26: Поэты - Аят: 98

Коран (ар) - 26:98  إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Кулиев (рус) - 26:98  когда равняли вас с Господом миров.
Абу Адель (рус) - 26:98  когда равняли вас с Господом миров!
Османов (рус) - 26:98  когда равняли вас с Господом [обитателей] миров.
Порохова (рус) - 26:98  Когда мы к Господу миров приравнивали вас.
Крачковский (рус) - 26:98  когда равняли вас с Господом миров!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 26:98  Чюнки, биз сизни алемлернинъ Раббинен бир тута эдик.
Якубович (укр) - 26:98  коли вважали вас рівними Господу світів!
Ас-Саади (рус) - 26:98  когда равняли вас с Господом миров.

Мы поклонялись вам наряду с Аллахом, любили вас всей душой, страшились вашего гнева, надеялись на вашу помощь, обращались к вам с молитвами – делали ради вас то, что надо было делать ради Всевышнего Аллаха. Воистину, мы пребывали в явном заблуждении и заслужили справедливое наказание. Эти слова являются очевидным свидетельством того, что многобожники приравнивали идолов к Аллаху только посредством поклонения своим вымышленным божествам. Они не считали, что идолы являются творцами Вселенной, поскольку знали, что только Аллах является Господом миров, которому подвластны все творения и даже идолы и истуканы.

Аль-Мунтахаб (рус) - 26:98  когда равняли вас, которым поклонялись, с Господом обитателей миров, думая, что вы заслуживаете поклонения, несмотря на вашу беспомощность и Его могущество!