Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 21

Коран (ар) - 27:21  لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Кулиев (рус) - 27:21  Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода».
Абу Адель (рус) - 27:21  (И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал): «Непременно, я накажу его [удода] сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придёт ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия)».
Османов (рус) - 27:21  Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания".
Порохова (рус) - 27:21  Я накажу его суровым наказаньем
Или зарежу, если он не принесет
Серьезную причину (своего непоявленья)».
Крачковский (рус) - 27:21  Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:21  Я манъа (узюрини косьтерген) ап-ачыкъ бир делиль кетиреджек, я да онынъ джаныны яхшы якъаджам, яхут оны богъазлайджам!
Якубович (укр) - 27:21  Я скараю його жорстокою карою або заріжу, якщо він не наведе ясного доказу!»
Ас-Саади (рус) - 27:21  Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода».

Я сурово накажу его или же отрежу ему голову, если он не объяснит своего отсутствия. Слова благородного пророка свидетельствуют о его набожности и справедливости. Он не поклялся просто наказать удода или казнить его, а поклялся сделать это в том случае, если окажется, что птица отсутствовала по собственной вине. Он понимал, что отсутствие удода могло быть вызвано уважительной причиной, и поэтому поставил исполнение своей клятвы в зависимость от обстоятельств. Так поступают только богобоязненные и благоразумные люди.

Аль-Мунтахаб (рус) - 27:21  Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия!"