Сопоставление текстов
Коран (ар) - 27:2 | هُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ |
Кулиев (рус) - 27:2 | верное руководство и благая весть для верующих, |
Абу Адель (рус) - 27:2 | (и эти аяты) (верное) руководство [указывают путь к успеху в этом мире и в Вечной жизни] и радостная весть (о великой награде, которая уготовлена) для верующих (которые уверовали в Книгу Аллаха и последовали её руководством), |
Османов (рус) - 27:2 | руководство [к прямому пути] и добрая весть для уверовавших, |
Порохова (рус) - 27:2 | И Руководство, и благая Весть Для всех уверовавших (в Бога), |
Крачковский (рус) - 27:2 | руководительство и радостная весть для верующих, |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:2 | Намазны къылгъан, зекятны берген ве ахиретке де кесен-кес иман эткен му'минлер ичюн, бир хидает ребери ве бир муждедир. |
Якубович (укр) - 27:2 | прямий шлях і добра звістка для віруючих, |
Ас-Саади (рус) - 27:2 | верное руководство и благая весть для верующих, Коранические откровения помогают верующим следовать прямым путем и разъясняют им, чего они должны придерживаться, а чего им следует избегать. Наряду с этим они сообщают правоверным добрую весть об обещанном щедром вознаграждении, которое можно заслужить только благодаря следованию прямым путем. Услышав о том, что верующие будут удостоены райского вознаграждения, неосведомленный человек может подумать, что щедрая награда станет достоянием каждого, кто называет себя правоверным. А может быть, человек должен подтвердить истинность своих притязаний соответствующими деяниями? Безусловно, должен, и поэтому далее Всевышний Аллах разъяснил истинные качества правоверных и сказал: |
Аль-Мунтахаб (рус) - 27:2 | Коран - руководство для верующих к прямому пути и счастью в ближайшей жизни и в дальней жизни. Он - добрая, радостная весть о благом награждении для верующих, |