Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 35

Коран (ар) - 27:35  وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
Кулиев (рус) - 27:35  Я пошлю им дары и посмотрю, с чем вернутся послы».
Абу Адель (рус) - 27:35  и я пошлю им [Сулайману и его народу] подарок и посмотрю, с чем вернутся посланные [послы]».
Османов (рус) - 27:35  Но я пошлю им дары и буду ждать, с чем вернутся послы".
Порохова (рус) - 27:35  Но я пошлю подарок им и посмотрю,
С чем посланные мною возвратятся».
Крачковский (рус) - 27:35  и я пошлю им подарок и посмотрю, с чем вернутся посланные».
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:35  Мен (шимди) оларгъа бир эдие ёллайым да, бакъайым эльчилер не (киби бир нетидже) иле къайтаджакълар.
Якубович (укр) - 27:35  Я відішлю їм дари й подивлюся, з чим прийдуть назад посли!» [1]
Ас-Саади (рус) - 27:35  Я пошлю им дары и посмотрю, с чем вернутся послы».

Может быть, царь Сулейман будет непреклонен. А может быть, мы сумеем ублаготворить его нашими богатыми дарами, и тогда он передумает воевать против нас. В любом случае, послы принесут нам достоверные сведения о его возможностях и численности его войска.

Аль-Мунтахаб (рус) - 27:35  Выбрав мир и процветание, я пошлю Сулайману и его народу подарок и посмотрю, с чем вернутся мои посланники. Примут там наши дары или вернут их?"


[1] Як відзначає ібн Касір, ібн Аббас та багато інших тлумачів розуміли цей аят так: якщо Сулєйман (мир йому) прийме дари, то це означає, що він — цар, а якщо не прийме, то це означає, що він — пророк.