Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 58

Коран (ар) - 27:58  وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Кулиев (рус) - 27:58  Мы пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!
Абу Адель (рус) - 27:58  И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение верх дном). И как ужасен дождь для тех, кого увещали [для тех, до кого дошёл довод]!
Османов (рус) - 27:58  Мы низвергли на них [каменный] дождь. Ужасен дождь сей для тех, кого увещевают!
Порохова (рус) - 27:58  На них пролили Мы дождем
(Из серы, огня и каменьев) [1],
И был зловещ и пагубен дождь тех,
Кто был увещеваем, (но не внял).
Крачковский (рус) - 27:58  И пролили Мы на них дождь; и плох дождь тех, кого увещали!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:58  Оларнынъ усьтлерине мутхиш бир ягъмур эндирдик. Бу себепнен, тенбиеленген (факъат уймагъан)ларнынъ ягъмуры не яман олгъандыр!

(Тефсирлерде бу ягъмур акъкъында анълатув япылгъанда, узерлеринде, кимнинъ башына тюшеджек олса, онынъ ады язылы ташлар ягъдырылгъаны ифаде этиле).

Якубович (укр) - 27:58  Ми зіслали на них дощ. Яким поганим був цей дощ для тих, кого застерігали!
Ас-Саади (рус) - 27:58  Мы пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

Воздаянием для народа Лута стал злосчастный дождь, который принес с собой мучительное, но справедливое наказание. Грешники заслужили его, потому что до них дошло увещевание, но они отказались прислушаться к нему и покаяться. Лишь после этого Всевышний Аллах подверг их своей лютой каре.

Аль-Мунтахаб (рус) - 27:58  Мы пролили на этих нечестивых распутников мучительный страшный дождь, уничтоживший тех, кого Мы предупреждали и увещевали о мучительном и тяжком наказании, но они не вняли Нам.


[1] См. прим. [7:84::1].