Сопоставление текстов

  

Сура 27: Муравьи - Аят: 66

Коран (ар) - 27:66  بَلِ ادَّارَكَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَةِ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ
Кулиев (рус) - 27:66  Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). Более того, они сомневаются в ней и даже слепы к ней».
Абу Адель (рус) - 27:66  Но, (только когда они увидят события Дня Суда) станет полным их знание о Вечной жизни. Но они (в этой жизни) (пребывают) в сомнении о ней [о Вечной жизни], и более того, они слепы (к ней)!
Османов (рус) - 27:66  Более того, [люди] не познали [сути] будущей жизни, они терзаются сомнениями относительно нее, они слепы перед ней".
Порохова (рус) - 27:66  О да, их знание (не может) вторую жизнь охватить [1], -
О да, они касательно ее колеблются в сомненьях, -
О да, слепы они (в неверии своем)!
Крачковский (рус) - 27:66  Да, распространилось их знание на будущую жизнь – да, они в колебании относительно нее, да, они слепы!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 27:66  Ёкъ; оларнынъ ахирет акъкъындаки бильгелери эксиктир. Даа да, бу хусуста шубе ичиндедирлер. Бундан да гъайры, олар ахирет хусусында корьдирлер.
Якубович (укр) - 27:66  Але вони не знають і про наступне життя. Вони мають сумніви щодо нього, навіть сліпі до нього! [2]
Ас-Саади (рус) - 27:66  Более того, они не знают о Последней жизни (или: но их знание станет совершенным в Последней жизни). Более того, они сомневаются в ней и даже слепы к ней».

Это – величайший порок и величайшее упущение неверных. Они не убеждены в том, что Последней жизни нет. Они просто ничего не знают о ней и опираются на бессмысленные предположения. Их знания о Последней жизни нельзя назвать ни глубокими, ни поверхностными, потому что это – не знания, а сомнения. Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни. По причине этой слепоты они не знают о Последней жизни и даже не предполагают о том, что она наступит. Они считают Последнюю жизнь невозможной и невероятной.

Аль-Мунтахаб (рус) - 27:66  Да, их знание о будущей жизни от прежнего невежества теперь переходит в сомнение. Они слепы в постижении любой истины, ибо их заблуждения затмили их способность к познанию.


[1] Неверующие - это, как правило, материалисты-прагматики, чье вИдение, или, скорее, система взглядов, вырабатывается в рамках чисто физического восприятия и не выходит за пределы чисто земных органов чувств либо научно-технического обоснования. Но вся невежественность такой позиции заключается в том, что эти, казалось бы, столь образованные люди не в силах априори осознать всю необычайную скудность как наших органов восприятия, так и научно-технического прогресса. См. прим. [12:5::1].

[2] Можливий ще інший варіант перекладу: «Їхнє знання сягне повноти лише в наступному житті» (див. коментарі ат-Табарі та аль-Багаві).